Το Χορεύουν οι ελέφαντες στα Αγγλικά ως ένας αποδιοπομπαίος τράγος

Το τελευταίο μυθιστόρημα της Σοφίας Νικολαΐδου κυκλοφόρησε στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής με άλλο τίτλο.
Η μεταφράστρια του βιβλίου Karen Emmerich  γράφει στην εφημερίδα The Huffington Post:


Στην πραγματικότητα, πολύ λίγα σύγχρονα ελληνικά βιβλία μεταφράζονται. Στο «The Scapegoat», που μόλις εκδόθηκε σε δική μου μετάφραση από τον εκδοτικό οίκο Mellville House Books, η Σοφία Νικολαΐδου χρησιμοποιεί την ανεξιχνίαστη υπόθεση της δολοφονίας του ανταποκριτή του CBS Τζορτζ Πολκ το 1948 ως έμπνευση για να γράψει ένα μυθιστόρημα που γεφυρώνει το παρελθόν με το παρόν, κάνοντας έναν έμμεσο παραλληλισμό ανάμεσα στη σύγχρονη θέση της Ελλάδας ως αποδιοπομπαίου τράγου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τις δυναμικές ισχύος που επέφερε το Σχέδιο Μάρσαλ πριν από περισσότερο από μισό αιώνα.
Όπως λέει ένας ήρωας στο μυθιστόρημα της Νικολαΐδου, «Η Ιστορία δεν συμβαίνει σε άλλους, αλλού, άλλοτε. Συμβαίνει σ’ εμάς, εδώ, τώρα. Αυτό που ζούμε είναι Ιστορία». Αυτό ισχύει για όλους μας. Η Ιστορία συμβαίνει στους φανταστικούς χαρακτήρες της Νικολαΐδου· συμβαίνει στους άνεργους δημοσιογράφους στην Αθήνα· συμβαίνει στους θυμωμένους Έλληνες που γράφουν συνθήματα εναντίον των μεταναστών. Αν θέλουμε να κατανοήσουμε την Ιστορία που ζούμε τώρα, πρέπει να δούμε περισσότερες μεταφράσεις όλων των ειδών.
The-Scapegoat

Δεν υπάρχουν σχόλια: